If you're talking about the scene from II when he's on the train with the bodyguard just after the Tahoe shooting, I bet it was Miltown, the universal tranquilizer of the Fifties. I think diabetics treated themselves with insulin injections in those days.
Ntra la porta tua lu sangu � sparsu, E nun me mporta si ce muoru accisu... E s'iddu muoru e vaju mparadisu Si nun ce truovo a ttia, mancu ce trasu.
Re: The Godfather Epic
[Re: Mark]
#900766 12/06/1604:36 AM12/06/1604:36 AM
A while back, someone here posted a video on YouTube of the restaurant scene with Sicilian subtitles. I looked for it about a year ago and it had been taken down, but maybe it's floating around the web somewhere.
Thanks for the English subtitles on what they said in the restaurant by the way. I always wondered what was said and wondered why they never subtitled it like other times in the movies. I know it wasn't what the poster asked for but I just wanted to say thanks by the way.
A while back, someone here posted a video on YouTube of the restaurant scene with Sicilian subtitles. I looked for it about a year ago and it had been taken down, but maybe it's floating around the web somewhere.
Thanks Woltz. That's what I was looking for. However, although I'm Napolitan, I find the dialogue molto Italiano. I don't know Sicilian, but if they are speaking Sicilian, it didn't read much different from mainland Italian and I didn't have any trouble translating it.
By the way, being Sicilian, why does Sollozzo tell the Captain that he's going to speak Italian to Mike?
"Generosity. That was my first mistake." "Experience must be our only guide; reason may mislead us." "Instagram is Twitter for people who can't read."
Re: The Godfather Epic
[Re: olivant]
#900904 12/07/1601:28 PM12/07/1601:28 PM
By the way, being Sicilian, why does Sollozzo tell the Captain that he's going to speak Italian to Mike? [/quote He wouldn't expect the Irish police captain to understand or need to understand the difference between Sicilian dialect and Italian. Also, he didn't trust him to hear the details of his plan.
Ntra la porta tua lu sangu � sparsu, E nun me mporta si ce muoru accisu... E s'iddu muoru e vaju mparadisu Si nun ce truovo a ttia, mancu ce trasu.