Forums21
Topics42,381
Posts1,059,685
Members10,349
|
Most Online796 Jan 21st, 2020
|
|
|
Mistake in the book?
#48284
05/16/02 07:24 PM
05/16/02 07:24 PM
|
Joined: Jul 2001
Posts: 173 Malmoe, Scania / Perugia, Ital...
Don Larzono
OP
Made Member
|
OP
Made Member
Joined: Jul 2001
Posts: 173
Malmoe, Scania / Perugia, Ital...
|
In my copy of The Godfather novel the word "Consigliere" is written "Consigliori", and as far as I know, "Consigliori" isn't even an Italian word. Is this just in the Swedish translation or do you guys have it too? I can't possibly think that Puzo, being Italian and all, can't spell the word "Consigliere". But it just doesn't make sense that the Swedish translator makes a mistake like that. Maybe there's another explanation?
Pro Scania et Libertum
|
|
|
Re: Mistake in the book?
#48287
05/17/02 07:48 PM
05/17/02 07:48 PM
|
Joined: Dec 2001
Posts: 1,998 Upstate New York
Ricardo
Underboss
|
Underboss
Joined: Dec 2001
Posts: 1,998
Upstate New York
|
Originally posted by Fanucci: I have also noticed that in the Swedish version of the movie, Clemenza is using Swedish meatballs when he is teaching Mike how to make sauce. For real, or are you being a wise-ass? I just flipped to the first mention of Tom at Connie's Wedding, and it says Consigliere in Italics. Maybe you're version is different. How are Tarantella, Palermo, etc. spelled? I once saw someone here refer to him as Clemente rathe rthan Clemenza, is that the spelling in another language version?
|
|
|
Re: Mistake in the book?
#48288
05/20/02 01:16 PM
05/20/02 01:16 PM
|
Joined: Jul 2001
Posts: 173 Malmoe, Scania / Perugia, Ital...
Don Larzono
OP
Made Member
|
OP
Made Member
Joined: Jul 2001
Posts: 173
Malmoe, Scania / Perugia, Ital...
|
Originally posted by Ricardo:
I just flipped to the first mention of Tom at Connie's Wedding, and it says Consigliere in Italics.
Maybe you're version is different. How are Tarantella, Palermo, etc. spelled?
I once saw someone here refer to him as Clemente rathe rthan Clemenza, is that the spelling in another language version?
No, only Consigliere is mispelled, everything else is normal. That's really weird that it's it's only in the Swedish version that it's misspelled.
Pro Scania et Libertum
|
|
|
Re: Mistake in the book?
#48290
05/23/02 02:37 PM
05/23/02 02:37 PM
|
Joined: Jul 2001
Posts: 173 Malmoe, Scania / Perugia, Ital...
Don Larzono
OP
Made Member
|
OP
Made Member
Joined: Jul 2001
Posts: 173
Malmoe, Scania / Perugia, Ital...
|
Originally posted by Ricardo: When you saw the Godfather wa sit subtitled in Swedish?
Yes, and Consigliere was spelled correct. It's just the book. What I'm going to do is visit the library and check with other, newer translations of the book, since mine is pretty old.
Pro Scania et Libertum
|
|
|
Re: Mistake in the book?
#48293
05/31/02 11:57 PM
05/31/02 11:57 PM
|
Joined: May 2002
Posts: 231 Pacific Northwest
CharlieLucifer
Made Member
|
Made Member
Joined: May 2002
Posts: 231
Pacific Northwest
|
I've had a few typos in the edition of my novel too, I nit pick too damn much... I think I've found about 3.
-Lucky
There's nothin' on the top but a bucket and a mop and an illustrated book about birds.
|
|
|
|