Quote
Originally posted by Turnbull:
Quote
Originally posted by Michael Corleone 14:
[QBI read the 1st chapter (only the 1st) in dutch, and I diden't noticed anything, must be the translation.
Yes, the Dutch are far too polite to have insulted the great Don Corleone by translating the fact that his tuxedo was "ill-fitting." smile On the other hand, Ian Fleming, in the James Bond novel, "The Man with the Golden Gun," had a KGB villain masquerading as a Hollander, and described him as "as thick and heavy as a Gouda cheese." grin [/QB]
I don't know what's up with that. Tranlations are very polite, but they aren't right, that's why I opened the topic "Il patino or Il Padrino?" It says Il Patino and alsow Consigliori, it's rediculous. About the cheese, I'm not an expert, but if Ian Flamings was intending to insult us from the Netherlands I would say something like: "Shut up you bloody bellybutton." lol I like English (Great-Brittain) It sounds so funny!


"I won't be a man like you." - Michael to Vito, orginal Part II ending