2 registered members (Havana, 1 invisible),
654
guests, and 3
spiders. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
Forums21
Topics42,490
Posts1,061,840
Members10,349
|
Most Online1,100 Jun 10th, 2024
|
|
|
Re: Il Padrino or Il Patino?
#1990
11/28/02 06:47 AM
11/28/02 06:47 AM
|
Joined: Oct 2002
Posts: 2,183 Nederland
Michael Corleone 14
OP
Underboss
|
OP
Underboss
Joined: Oct 2002
Posts: 2,183
Nederland
|
Originally posted by goodfellaoggie: in other language, Padrino means Godfather. have no idea about Patino . . .
Il Padrino is italian for The Godfather, thanks Goodfellaoggie! Does anyone else know what Il Patino means, is it a dialect or something?
"I won't be a man like you." - Michael to Vito, orginal Part II ending
|
|
|
Re: Il Padrino or Il Patino?
#1992
11/28/02 03:31 PM
11/28/02 03:31 PM
|
Joined: Nov 2002
Posts: 304 Maryland, USA
The Spanish Inquisition
Capo
|
Capo
Joined: Nov 2002
Posts: 304
Maryland, USA
|
I can't find anything, I'm assuming it's a dialect or slang.
"I hope if dogs ever take over the world, and they chose a king, they don't just go by size, because I bet there are some Chihuahuas with some good ideas." -Jack Handy
|
|
|
Re: Il Padrino or Il Patino?
#1999
11/29/02 07:13 PM
11/29/02 07:13 PM
|
Joined: Oct 2001
Posts: 19,544 AZ
Turnbull
|
Joined: Oct 2001
Posts: 19,544
AZ
|
Originally posted by Miquelino Corleone: O.K.Turnbull, "patino" come to the verb "Patinar" (to skate- I skate). In spanish lengauge is "El Padrino". I speak the catalan a north-east lengauge of Spain. We are six millions of people who speak catalan. In my lengauge Godfather is "El Padrí" and Godmother "La Padrina" like in Italy. Our culture is very similar than the Italian culture. By the way the phrase "I'm gonna make him an offer he can't refuse" in catalan is "Li vaig a fer un oferiment que no podrà rebutjar" I'm sorry for my english. Welcome, Miquelino, and gracias for your very interesting explanation about Catalan language and culture!
Ntra la porta tua lu sangu � sparsu, E nun me mporta si ce muoru accisu... E s'iddu muoru e vaju mparadisu Si nun ce truovo a ttia, mancu ce trasu.
|
|
|
Re: Il Padrino or Il Patino?
#2001
11/30/02 09:24 PM
11/30/02 09:24 PM
|
Joined: Oct 2001
Posts: 19,544 AZ
Turnbull
|
Joined: Oct 2001
Posts: 19,544
AZ
|
Originally posted by Michael Corleone 14: Thanks a lot you guys! The dutch translation is so stupid. For examle, when the "Consigliere" Tom goes to see Woltz in the studio Woltz says: "You daigo grease goomba...", in dutch translation it says: "Wood-eating worm.", or something like that. Michael, we could have fabulous possibilities if that Dutch translation were to be included in a remake of The Godfather! Picture a revised scene when Hagen gets back from Hollywood and is conferring with the Don and Sonny to report on his meeting with Woltz: Don Corleone: What did Woltz say to you? Hagen: He called me a wood-eating worm. Don Corleone: He didn't call you a dago greaseball goombah? Hagen: No. I think he was going to, but he got distracted by that little starlet he keeps upstairs. Don Corleone: Well, a wood-eating worm isn't as bad as a dago greaseball goombah. I'll give him a pass. (Turns to Sonny): Santino--call Luca. Tell him to cut off the horse's tail instead of its head.
Ntra la porta tua lu sangu � sparsu, E nun me mporta si ce muoru accisu... E s'iddu muoru e vaju mparadisu Si nun ce truovo a ttia, mancu ce trasu.
|
|
|
Re: Il Padrino or Il Patino?
#2004
12/01/02 07:17 AM
12/01/02 07:17 AM
|
Joined: Sep 2002
Posts: 2,540 Amsterdam
Pherdy
Underboss
|
Underboss
Joined: Sep 2002
Posts: 2,540
Amsterdam
|
Originally posted by M.M. Floors: I can agree with this. There are some spelling faults in the Dutch translated version of the Godfather. They want to translate it in a kind of 'Dutch way' and then they make these faults. in fact, the novel in Dutch is called 'De Peetvader' which is a literary translation of Godfather. Yet the word peetvader doesn't exist in Dutch!!!! a person known in Italy as Padrino or English countries as Godfather, we call 'peetoom', which means something like a "God Uncle". But like MM Floors said, a worldwide known bestselling novel called "the Godfather" to be translated into the 'god uncle' would sound ridiculous.. " and we don't like to look ridiculous"
|
|
|
Re: Il Padrino or Il Patino?
#2007
12/01/02 12:38 PM
12/01/02 12:38 PM
|
Joined: Jul 2002
Posts: 993
Don Giorgio Gambino
Underboss
|
Underboss
Joined: Jul 2002
Posts: 993
|
|
|
|
Re: Il Padrino or Il Patino?
#2010
12/04/02 01:19 PM
12/04/02 01:19 PM
|
Joined: Oct 2002
Posts: 2,183 Nederland
Michael Corleone 14
OP
Underboss
|
OP
Underboss
Joined: Oct 2002
Posts: 2,183
Nederland
|
Originally posted by M.M. Floors: Originally posted by Michael Corleone 14: [b][QUOTE]
Do you know how "Craut-mick-friend" is translated in Dutch? "Green Craut." I thought we called that "mof".[/b]Well, I looked at the subtitles in the movie, and it said "groene mof", and "Craut" is the english translation for "mof", that´s why "Green Craut".
"I won't be a man like you." - Michael to Vito, orginal Part II ending
|
|
|
Re: Il Padrino or Il Patino?
#2011
12/04/02 09:20 PM
12/04/02 09:20 PM
|
Joined: Oct 2001
Posts: 19,544 AZ
Turnbull
|
Joined: Oct 2001
Posts: 19,544
AZ
|
Originally posted by Michael Corleone 14: Originally posted by M.M. Floors: [b] Originally posted by Michael Corleone 14: [b][QUOTE]
Do you know how "Craut-mick-friend" is translated in Dutch? "Green Craut." I thought we called that "mof".[/b] Well, I looked at the subtitles in the movie, and it said "groene mof", and "Craut" is the english translation for "mof", that´s why "Green Craut".[/b]Well, FFC was ahead of his time--the Green Party is very big in Germany now!
Ntra la porta tua lu sangu � sparsu, E nun me mporta si ce muoru accisu... E s'iddu muoru e vaju mparadisu Si nun ce truovo a ttia, mancu ce trasu.
|
|
|
|